Dva pitanja:
Kao prvo, vidim da je ISO kod od dva slova (ISO 639, revised 1989) za srpski jezik "sr". Okej, to je logicno.

Ali, kako se oznacavaju latinicne i cirilicne varijante naseg pisanog jezika? Pored sr postoji sh (srpsko-hrvatski). Ja licno nemam nikakav problem da ovo koristim za latinicu, a sr za cirilicu.
E, sad. Zasto mi ovo treba? Prevodim e107 CMS i u zaglavlju fajla mora, naravno, da se naznaci kod pod kojim je jezik registrovan u ISO sistemu. Jedna od vrednosti je LC_ALL, sto pretpostavljam da se odnosi na Linux server na kome se hostuje sajt, i vrednost bi trebalo da je (bar za sada) "cs". Drugi su:
define("CORE_LC", 'en');
define("CORE_LC2", 'gb');
Sad, ovo prvo je "sr". Ali ovo drugo? Sta tu da stavim? "Latin"/"Cyrillic"? Ili mozda "src"/"scc"? Pojma nemam. Medjutim, meni se nesto cini da bi drugi string trebalo da predstavlja kod zemlje u kojoj se govori jezik, sto nama nista ne znaci (posto, evo, i ja kucam latinicom, i sve to u istoj zemlji). Pa sam mislio da bi ipak trebalo da je prvi string sam jezik, sa mogucom podvarijantom za pismo.
EDIT:
Evo, sad bas gledam na
www.w3c.org, i tamo kazu da se odgovarajuci tagovi nalaze u:
http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registryTu ima samo dva taga koje sam vec pomenuo gore, bez varijanti za razlicita pisma. Sad, mozda se neko pita zasto ne stavim jedno te isto za obe varijante. E, pa to je dobro pitanje.

Verovatno cu na kraju staviti sr/sr i zdravo, Savo! Na svu srecu, saznao sam da e107 razlikuje jezike (prevode) prema imenu foldera u kome su smesteni, pa verovatno necu imati problema.