|
Звездан
|
 |
« poslato: 24 Јануар 2008, 11:58:24 » |
|
Ово је чудно, не могу више да куцам кирилицу ни у једном Гном и Wine програму; под КДЕ ради нормално. Проблем је у томе што када се пребаци тастатура на вуковицу (ћирилицу), и крене да се куцка - контрола (текст бокс, едит бокс...) не прихвата унос. Када се врати на гајевицу - све је у реду.
Тражио сам форум, али нисам нашао да је неко имао сличан проблем.
Шта би требало да чачнем?
|
|
|
|
« Poslednja izmena: 27 Јануар 2008, 01:49:37 od Ладан ко Змиче »
|
Prijavi uredniku
Sačuvana
|
|
|
|
|
Časlav Ilić
|
 |
« Odgovor #1 poslato: 24 Јануар 2008, 15:06:37 » |
|
Nekada davno, ~2003., beše da smo nešto morali da prčkamo sa ćiriličnim rasporedom da bi ktrl-kombinacije radile kako treba, i da su se GTK programi na tome spucavali i shvatali svako ćirilično slovo kao ktrl-kombinaciju (pritisnem samo S, on registruje ktrl-S). Taj trik se više ne koristi, pa zapravo verovatno i nema nikakve koristi od ovog što sam rekô :) Nego, znaš ono, šta se promenilo na sistemu pa da je možda uticalo da gnomski programi odjednom pošandrcaju? Ili, isključi KDE-ov birač rasporeda, pa pokušaj u terminalu sirovo da ih zadaš: $ setxkbmap us,cs -option grp:rwin_toggle ( rwin_toggle ovako na brzinu znam da je za menjanje rasporeda na desni vin), pa vidi da li i dalje zeza.
|
|
|
|
|
|
Звездан
|
 |
« Odgovor #2 poslato: 24 Јануар 2008, 15:32:08 » |
|
Nego, znaš ono, šta se promenilo na sistemu pa da je možda uticalo da gnomski programi odjednom pošandrcaju?
Ово је почело давно, није ми сметало јер сам од Гном програма користио само Пидгин који сам тада заменио за Копете; али сад кад и Wine програми отказали... то је већ превише. Не сећам се шта сам мењао по систему :-( Ili, isključi KDE-ov birač rasporeda, pa pokušaj u terminalu sirovo da ih zadaš: $ setxkbmap us,cs -option grp:rwin_toggle ( rwin_toggle ovako na brzinu znam da je za menjanje rasporeda na desni vin), pa vidi da li i dalje zeza. Пробао, исто је. Шта више, приметио сам да Гном програми не примају ни латинична словa ч, ж, ћ, ђ, ш... Такође, ни рут корисник не може да куцка не-аски карактере у Гном програмима. Куку! ПС Фајерфокс и ОпенОфис раде нормално, иако нису КДЕ програми, ако то наводи на неки траг... Такође, пречице у Гном програмима раде кад је укључења кирилична тастатура, рецимо Ктрл + Љ радио као Ктрл + Q (Close).
|
|
|
|
« Poslednja izmena: 24 Јануар 2008, 15:34:55 od Ладан ко Змиче »
|
Prijavi uredniku
Sačuvana
|
|
|
|
|
Časlav Ilić
|
 |
« Odgovor #3 poslato: 24 Јануар 2008, 21:17:39 » |
|
Đavolja rabota :)
Da bar vidimo je li (delom) ipak do srpskih rasporeda ili nije: probaj šta se dešava, recimo, sa nemačkim (de, oni umlauti njihovi su na š-č-ć) i ruskim (ru). Nemoj slovenački ili hrvatski, jer oni tehnički vuku neke iste elemente kao i srpski.
|
|
|
|
|
|
Звездан
|
 |
« Odgovor #4 poslato: 24 Јануар 2008, 22:01:48 » |
|
Ъавоља, заиста  Не раде ни de ни ru; на de раде само они који су Аски. Не знам да ли је повезано, али ни тастер трећег нивоа (десни Алт) неће да ме слуша - неки пут ради, неки пут не. Тражио сам решење и преко Гугла, али ништа нисам нашао, делом вероватно и због тога што не знам како да га „питам“.
|
|
|
|
« Poslednja izmena: 24 Јануар 2008, 22:05:00 od Ладан ко Змиче »
|
Prijavi uredniku
Sačuvana
|
|
|
|
|
dukenukem_4d
|
 |
« Odgovor #5 poslato: 24 Јануар 2008, 22:33:54 » |
|
Nedavno sam se sa ovim bavio (čitajte : mučio) menjajući locale na sistemu desilo mi se da ne kuca чћшђљњ,абвгд u gtk baziranim aplikacijama (gnome) Mislim da je u pitanju locale (najverovatnije ga gtk strikno poštuje a kde ide nekako drugačije) pogledaj izlaz komande locale ,ako ima ono .UTF-8 na kraju onda treba sve da kuca(bilo koji jezik) locale kao user: $ locale LANG=en_US.UTF-8 LC_CTYPE=en_US.UTF-8 LC_NUMERIC=en_US.UTF-8 LC_TIME=en_US.UTF-8 LC_COLLATE=en_US.UTF-8 LC_MONETARY=en_US.UTF-8 LC_MESSAGES=en_US.UTF-8 LC_PAPER=en_US.UTF-8 LC_NAME=en_US.UTF-8 LC_ADDRESS=en_US.UTF-8 LC_TELEPHONE=en_US.UTF-8 LC_MEASUREMENT=en_US.UTF-8 LC_IDENTIFICATION=en_US.UTF-8 LC_ALL=
sad za ovo na mdk-mandriva-pclos ima program localedrake (ALI ne kao root već kao user treba da se pusti ovo je vrlo bitno ,jer ako se pusti kao root ne ispadne dobro po sistem ) za suse nešto po onom yast-u probaj da isčeprkaš?
|
|
|
|
|
Časlav Ilić
|
 |
« Odgovor #6 poslato: 25 Јануар 2008, 11:07:50 » |
|
Stvarno bi mogao biti problem sa sistemskim lokalitetom. Gnom ga strogo poštuje, dok KDE interno forsira nešto po svom. locale -a će nabrojati sve postojeće lokalitete, i na jedan od njih treba da bude postavljena LC_ALL, ili ako je prazna, onda LANG.
(Ako lokalitet nije zadat, ili je zadat nepostojeći, onda standard baš traži spadanje na čist aski između ostalog, tj. lokalitet C odnosno POSIX.)
|
|
|
|
|
|
Звездан
|
 |
« Odgovor #7 poslato: 25 Јануар 2008, 13:29:40 » |
|
Скоро да сам истерао зеца на чистину; locale ми изслиста следеће: LANG=sr_RS.UTF-8 LC_CTYPE="sr_RS.UTF-8" LC_NUMERIC="sr_RS.UTF-8" LC_TIME="sr_RS.UTF-8" LC_COLLATE="sr_RS.UTF-8" LC_MONETARY="sr_RS.UTF-8" LC_MESSAGES="sr_RS.UTF-8" LC_PAPER="sr_RS.UTF-8" LC_NAME="sr_RS.UTF-8" LC_ADDRESS="sr_RS.UTF-8" LC_TELEPHONE="sr_RS.UTF-8" LC_MEASUREMENT="sr_RS.UTF-8" LC_IDENTIFICATION="sr_RS.UTF-8" LC_ALL= Међутим, приметио сам да када покренем програм из конзоле овако: LANG="en_US.UTF-8" gnome-character-map ... могу да куцам шта год 'оћу и на ком год језику 'оћу у оквиру програма. Е сад, из Јаста лако могу да подесим систем на en_US.UTF-8, и пробао сам - онда све лепо ради сем ситнице да ми програми нису локализовани. Зар то није парадокс? Кад се постави en_US онда могу да куцам и на другим језицима сем на енглеском, али ако хоћу локализацију (sr_RS) програма, онда прц - могу да куцам само на енглеском.  Међурешење је да покрећем програме из конзоле... шта знам...
|
|
|
|
|
milosk
|
 |
« Odgovor #8 poslato: 25 Јануар 2008, 14:58:07 » |
|
Pa jesi proverio pomoću "locale -a" da li uopšte postoji sr_RS na tvojoj distribuciji pošto je tek skoro došlo do promene sa sr_CS na sr_RS...
|
|
|
|
|
Časlav Ilić
|
 |
« Odgovor #9 poslato: 25 Јануар 2008, 14:59:37 » |
|
Зар то није парадокс? Кад се постави en_US онда могу да куцам и на другим језицима сем на енглеском, али ако хоћу локализацију (sr_RS) програма, онда прц - могу да куцам само на енглеском. Nadam se da nije paradoks, već samo to da sr_RS.UTF-8 ne postoji na sistemu :) To će ti reći locale -a što gore navedoh. sr_RS je relativno frišak, pa ga ili možda treba doinstalirati (ne znam kako tačno Suse rukuje lokalitetima), ili se možda još uvek vodi kao sr_CS.
|
|
|
|
|
|
Звездан
|
 |
« Odgovor #10 poslato: 25 Јануар 2008, 15:34:53 » |
|
Извињавам се што нисам већ у претходном чланку написао шта враћа locale -a: $ locale -a | grep sr_ sr_ME sr_RS sr_RS@latin Да почнем се привикавањем на позивање програма из конзоле са LANG префиксом? 
|
|
|
|
|
Časlav Ilić
|
 |
« Odgovor #11 poslato: 25 Јануар 2008, 15:50:43 » |
|
Да почнем се привикавањем на позивање програма из конзоле са LANG префиксом? :-\ Ama ne brate :) Pokušaj prvo da postaviš čisto sr_RS kao lokalitet, to bi trebalo da sredi GTK programe, pošto sr_RS sigurno interno zadaje UTF-8. Međutim, vrzma mi se po glavi da će KDE nešto blesavo da umisli ako ne vidi UTF-8 u samom nazivu lokaliteta, ali se ne sećam tačnih manifestacija :) Ako primetiš da nešto brlja, onda drugo vidi može li nekako kulturno da se doda baš lokalitet po imenu sr_RS.UTF-8 (na Debijanu mogu da biram oba). A ako ne može, onda sigurno može nekulturno (alijas, tako neki đavo...)
|
|
|
|
|
|
milosk
|
 |
« Odgovor #12 poslato: 25 Јануар 2008, 22:29:36 » |
|
A je l' imaš utf8 varijante za en_US kad pogledaš "locale -a"? Evo npr. kod mene na Fedori 9: $ locale -a | grep en_US en_US en_US.iso88591 en_US.iso885915 en_US.utf8
i za naš $ locale -a | grep sr_RS sr_RS sr_RS@latin sr_RS.utf8 sr_RS.utf8@latin
Ako fale samo za sr_RS onda su nešto omanuli kod kompajliranja glibc-a...
|
|
|
|
|
dukenukem_4d
|
 |
« Odgovor #13 poslato: 25 Јануар 2008, 23:39:22 » |
|
pošto nemam suse trenutno ,mislim da nedostaje jedan od paketa glibc (ovo su podaci iz repoa) [ ] glibc-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 1.7M [ ] glibc-devel-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 1.5M [ ] glibc-html-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 896K [ ] glibc-i18ndata-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 3.6M [ ] glibc-info-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 891K [ ] glibc-locale-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 16M [ ] glibc-obsolete-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 74K [ ] glibc-profile-2.6.1-18.i586.rpm 21-Sep-2007 21:11 942K
glibc-i18ndata-2.6.1-18.i586.rpm ,njega sam otvorio pomoću mc u njemu je ovo što prikazuje dva-tri : sr_ME sr_RS sr_RS@latin glibc-locale-2.6.1-18.i586.rpm od 16MB da li je instaliran? u njemu bi trebalo da budu ovi ostali lokaliteti kao i utf8 (jer na pclos kad se skupe svi paketići locales-<ime> oni ispadnu ukupno oko 17MB) EDIT:izgleda da su stvarno omanuli,u listingu datoteka nema nigde za sr_RS dodatak utf8 http://www.novell.com/products/linuxpackages/opensuse/glibc-locale.html
|
|
|
|
« Poslednja izmena: 25 Јануар 2008, 23:57:17 od dukenukem4d »
|
Prijavi uredniku
Sačuvana
|
|
|
|
|
Звездан
|
 |
« Odgovor #14 poslato: 26 Јануар 2008, 17:48:06 » |
|
A je l' imaš utf8 varijante za en_US kad pogledaš "locale -a"?
Да. $ locale -a | grep en_US en_US en_US.iso885915 en_US.utf8 EDIT:izgleda da su stvarno omanuli,u listingu datoteka nema nigde za sr_RS dodatak utf8  Нема... А факат да је све радило до пре извесног времена. Управо сам проверио пакетиће, и појма немам откуд мени 2.6.1-18.3, и што су слова црвеном бојом обојена: 
|
|
|
|
|